Nouvelle parution

Flòra illustrada
de Josiana Ubaud

460 plantas illustradas per 600 fòtos.

Les éditions Letras d’òc publient une Flore en langue occitane de Josiane Ubaud, ethnobotaniste en domaine occitan, qui est le fruit de nombreuses années de travail.
Un beau livre de 272 pages, au format de 17 x 22 cm, qui décrit et présente 460 plantes illustrées par 600 photographies en couleurs.
Cette flore se veut une initiation à la reconnaissance des plantes les plus communes de la mer à la montagne pour permettre de se réapproprier l’environnement.
Elle donne les noms occitans provençaux et languedociens les plus répandus et des formes normatives pour aider à l’enseignement.
Pour une approche la plus accessible possible, les plantes sont classées par milieux naturels (dunes, terrains salés, forêts de chênes verts, les montagnes, les terrains humides, les sols calcaires et siliceux, les vieux murs), par couleurs, pour les plantes herbacées fleuries, par caractères distinctifs (graminées, lianes, chardons, plantes aromatiques, plantes parasites, plantes comestibles).
La Flore illustrée est précédée d’un lexique élémentaire de botanique et suivie de trois index français, occitan, latin.


Travailler et faire travailler localement

Víver e tribalhar au país (vivre et travailler au pays), c’était le grand slogan de l’occitanisme des années 1970-1980.

Pour leur part, les éditions Letras d’òc tentent, sans bruit, de s’y conformer. Elles essaient de faire vivre la langue d’oc et de faire travailler des gens du pays : nos salariés, bien sûr, mais aussi en faisant travailler en proximité notre imprimeur, depuis les débuts de la maison d’édition, Ipadour à Pau.

 


À la découverte d’une vallée pyrénéenne

Vallée de Barèges
Mœurs – Habitudes – Coutumes

Souvent citée, la belle étude ethnographique consacrée à la Vallée de Barèges par Jean-Pierre Rondou est demeurée en très grande partie inédite.
Au fil des chapitres, le lecteur pourra découvrir ainsi de nombreuses facettes de la vie des hommes et des femmes d’une vallée des Pyrénées centrales au XIXe siècle et au début du XXe siècle.
L’ouvrage comprend de nombreux textes (contes et légendes, chansons, jeux d’enfants…) et notes de vocabulaire en occitan gascon.
Une étude de Jean-François Le Nail – ancien archiviste des Hautes-Pyrénées – consacrée à la biographie de Jean-Pierre Rondou et à ses œuvres introduit l’ouvrage.


Un très beau texte de Marie Rouanet

Lo Capitani Campani

Un très joli texte de Marie Rouanet qui raconte les aventures extraordinaires d’un vieux capitaine au long cours retiré du monde. Il ne rêve que d’océans et de mers, de baleines, de dauphins, de mouettes et de bateaux…
Un voyage onirique illustré et colorisé qui plaira aux jeunes comme à ceux qui le sont moins.

En occitan languedocien.

Dessins de Cl. Foenet.

Existe aussi avec un CD, texte lu par Laurent Rouquette.

 


Roman d’aventures

Un brigalh de pèira blua

Fuyant les horreurs de la peste, en quête d’aventures, deux jeunes pyrénéens s’embarquent sur un bateau vers les bancs de pêche du Canada.
Ils y découvriront des peuples et des sociétés bien différents de leur pays.
Un joli roman d’aventures de Joan Loís Lavit, en occitan gascon.

Avec un lexique occitan-français.