Planvienguts suu noste site.
Possibilitat de comandar en linha los nostes obratges (pagament sus un site bancari professionau segur).
Se volètz recéber la nosta letra d’informacions, inscripcion obligatòria.
Nautats
- Parucion novèla
Dieusses primièrs
d’Ives Roqueta
Estiu de 2012. Dins la pichòta cort del musèu Fenaille de Rodés, anciana bastenda de la vila, al ras d’un potz, Ives Roqueta legís un poèma, Dieusses primièrs, a votz nauta.
Lo monde que son aquí, assetats pels escalièrs o acoidats als balets, escotan la siá votz dire en lenga d’òc las vertats essencialas que, sola, la paraula poetica pòt portar.
Paraula qu’es sòmi personal, vertat de l’imaginari, soscament sus l’existéncia dels òmes e de las femnas, sul temps que passa…
A qualques passes del poèta que legís, repausan las anticas estatuas de pèira qu’Ives Roqueta a sabut far viure dins sos vèrses.
Dieusses primièrs, un poèma essencial.
Tèxte occitan e version francesa de l’autor. - Al país de las meravilhas
Al país de las meravilhas
d’Andrieu Lagarda
Andrieu Lagarda vos convida al país dels contes qu’es lo país dels sòmis tanben.
Dins aquel país meravilhós, i trobaretz de reis e de reinas, de princes e de princessas, las filhas del solelh, de bruèissas, de bèstias que parlan coma nosautres, lo famós Joan de l’Ors, d’ausèls embelinaires e plan autres personatges extraordinaris…
D’una escritura clara e linda, aqueles nòu contes son venguts de classics per uèi e per deman : Las tres pomas d’irange, Las doas palometas, Còs-sens-anma, Joan de l’Ors, Lo peis de la corona, La Montanha Verda, Bufòla e lo lop blanc, Grand-Guilhèm o las pelalhas, La Bèstia dels sèt caps.
Daissatz la pluma d’Andrieu Lagarda vos menar pels caminòls del conte ont se donan la man paraula populara e escritura personala de l’autor.
Amb un lexic occitan-francés.
Enregistrament del tèxte complet sus CD per Maria-Odila Dumeaux. - Los mots de la montanha pirenenca
Atlas gascon des Hautes-Pyrénées
Tome I
Rhododendron – Gavèt
Lo prumèr volume de l’« Atlas gascon des Hautes-Pyrénées » qu’ei dedicat au lexic de la flòra e de la fauna.
Qu’i avem amassat los mots precisaments localizats cuelhuts en sègle XXau per lingüistas arreconeguts o bons coneishedors deu lor parlar locau, enrasigats dens la vita vitanta deu lor parçan.
Qu’ei donc ua sintèsi de las dadas d’atlàs lingüistics, de tribalhs univesitaris francés e estrangèrs, de monografias locaus e de manuscrits inedits.
Lo libe que presenta los mots arrecapatats en occitan gascon, posicionats e localizats sus la carta departamentau, en grafia classica tà que pósquia estar ua hondan frutèca taus locutors gascons actuaus com taus qui vòlen apréner.
Lo libe qu’ei completat per un index qui arrecapta totas las fòrmas presentas dens l’atlàs.Dadas amassadas e organizadas per Joan Eygun.








