Bienvenue sur notre site.
Vous pouvez commander en ligne nos ouvrages (paiement sur site bancaire sécurisé).
Pour recevoir notre lettre d’informations, contactez-nous.
Actualités
- Nouvelle parution
Dieusses primièrs
d’Ives Roqueta
Ces Dieux premiers sont un des tous derniers textes poétiques d’Yves Rouquette, mort en 2015.
Dans une langue simple et charnelle, le poète questionne notre rapport singulier au monde.
Face à ces statues d’un art fruste et sévère, il s’interroge avec autant de douceur que de force sur l’imaginaire des hommes et des femmes d’avant-hier et d’aujourd’hui.Médité durant de longues années par Yves Rouquette, ce poème occitan consacré aux pierres levées, à ces statues-menhirs masculines et féminines du Rouergue et du Haut-Languedoc, fut lu par le poète à quelques mètres de la Dame de St-Sernin et des autres statues du musée Fenaille.
Texte occitan et version française de l’auteur.
- Al país de las meravilhas
Al país de las meravilhas
d’Andrieu Lagarda
André Lagarde vous invite au pays des contes qui est aussi le pays des songes.
Dans ce pays merveilleux, vous y rencontrerez des rois et des reines, des princes et des princesses, les filles du soleil, des sorcières, des animaux qui parlent comme vous et moi, le fameux Jean de l’Ours, des oiseaux magiques et bien d’autres personnages extraordinaires…
D’une écriture claire et limpide, ces neuf contes sont devenus des classiques pour aujourd’hui et pour demain : Las tres pomas d’irange, Las doas palometas, Còs-sens-anma, Joan de l’Ors, Lo peis de la corona, La Montanha Verda, Bufòla e lo lop blanc, Grand-Guilhèm o las pelalhas, La Bèstia dels sèt caps.
Laissez-vous donc accompagner par la plume d’André Lagarde sur les sentiers du conte, au croisement de la parole populaire et de l’écriture personnelle de l’auteur.
Avec un lexique occitan-français.
Les textes, en langue occitane, sont lus par Marie-Odile Dumeaux dans un CD mp3. - Contes de J.-F. Bladé
Contes misteriós
de J.-F. Bladé
Au delà des pays gascons, Jean-François Bladé a aussi publié des contes recueillis en Agenais dans un parler languedocien parsemé d’influences gasconnes.
Ce ne sont pas ici des contes pour les petits enfants, à l’exception de quelques-uns.
Mais des aventures étranges et extraordinaires qui feront peut-être parcourir quelques frissons sur l’échine de leurs lecteurs.
Des contes noirs et mystérieux.Nous publions aujourd’hui ces textes en graphie occitane classique.
Avec un enregistrement intégral des contes par Marie-Odile Dumeaux.





