Accueil

Bienvenue sur notre site.

Vous pouvez commander en ligne nos ouvrages (paiement sur site bancaire sécurisé).
Pour recevoir notre lettre d’informations, contactez-nous. 


 

Actualités

  • Toponymie occitane

    Les Passejadas toponimicas (Promenades toponymiques) de Paul Fabre : un livre de toponymie occitane aussi agréable à lire que savant. Écrit en langue occitane, il montre, s’il en était besoin, que l’occitan peut être une langue d’étude et de découverte.
    L’auteur a réussi à écrire un livre basé sur des connaissances très sérieuses dans un langage simple, à la portée du plus grand nombre. Un ouvrage de vulgarisation au bon sens du terme.
    Tout savant et érudit qu’il soit, Paul Fabre sait rire et se moquer des explications de fantaisie que l’on peut trop souvent rencontrer et il corrige avec vigueur les erreurs de ces ignorants ou faux savants.
    Tout au long d’une soixantaine de courtes chroniques, les Passejadas toponimicas  de Paul Fabre sont un voyage amoureux dans la langue d’oc, en passant par collines, combes et vallées, au gré des eaux, cheminant par villages, et cités du Pays d’Oc.

  • Depuis le Val d’Aran

    La voix singulière de Tòni Escala

    Nous sommes heureux de publier le recueil de nouvelles de Tòni Escala, Seme de hemna, permettant ainsi aux lecteurs du Pays d’Oc de connaître cette voix originale et forte.
    Tòni Escala (Tremp, 1961) a déjà publié de nombreux ouvrages littéraires qui font d’elle une personnalité reconnue par la qualité de son écriture, très actuelle.
    En particulier des romans : Tanplan tornèc (Solei d’autan, Lheida, 2004), T’i maridaràs ? (Solei d’autan, Lheida, 2007), En vacances (Pagès editors, Lheida, 2007), Hered (Solei d’Autan, Lheida, 2010) qui ont reçu des prix littéraires en Espagne.
    Ainsi que des nouvelles : Amàs (2020), un recueil de poèmes 101 pensades
    (2019) et deux livres jeunesse Ka, eth cargòlh et Moria !… Èm perduts ! (Conselh generau d’Aran, Vielha, 2009).

     

     

     

     

  • Célébration de l’amour

    Tu/Toi, poèmes de Jean-Louis Viguier avec une traduction française d’Éric Fraj.
    Une ode à l’amour et à la femme aimée.
    Un enregistrement intégral des textes par E. Fraj, soutenu par un accompagnement musical de grande qualité (S. Lopez, J.-L. Amestoy, L. Navarro et I. González) complète l’ouvrage imprimé,

     

     

     

     

     

     

     


     


Jeunesse